Адвокат МКА «Вердиктъ», член Адвокатской палаты Московской области
Эксперт
Алена Гоменок
Юрист МТС Линк
Сервисы МТС Линк
Всё для общения и работы в онлайне
Видеозвонки и чаты
Вебинары и онлайн-курсы
Онлайн-доска
Коротко
С 1 марта 2026 года изменятся правила использования англицизмов и других заимствованных слов. Закон нужен, чтобы укрепить статус русского языка в публичном пространстве и обеспечить гражданам доступ к информации на понятном языке. Под новые правила попадает любой бизнес, который взаимодействует с потребителями.
С 1 марта 2026 года в России вступил в силу закон о запрете иностранных слов в информационных материалах для потребителей. Новые правила направлены на защиту литературного языка и сокращение иностранных заимствований в публичном пространстве. Юристы рассказали, как подготовить бизнес к изменениям и проверить, попадает ли слово под ограничения.
Новый Федеральный закон № 168-ФЗ ограничивает использование иностранных слов в рекламе недвижимости и информационных материалах для публичного ознакомления потребителей. Он начал действовать 1 марта 2026 года. Теперь нельзя использовать иностранные слова, если они:
отсутствуют в нормативных словарях русского языка
имеют аналог на русском языке.
Адвокат МКА «Вердиктъ», член Адвокатской палаты Московской области, автор телеграм-канала «На мушке» Юлия Мухина поясняет, что новые требования касаются носителей вроде вывесок, указателей и табличек, а также текста в материалах с информацией для потребителей в торговле, бытовом обслуживании и других сферах бизнеса.
Нововведение направлено на укрепление статуса русского языка как государственного, развитие русской культуры и поддержку права граждан получать информацию на понятном языке. Как ожидается, ограничения помогут сократить избыточные заимствования в публичном пространстве.
Кого коснутся новые требования
Новый закон распространяется на любой бизнес, который работает с потребителями. Коммуникации придётся менять:
сфере услуг — кафе, ресторанам, клиникам, салонам, фитнес-центрам, гостиницам
производству — цехам, фабрикам, заводам
строительству — девелоперам и застройщикам.
В рекламе недвижимости компании теперь обязаны использовать кириллицу при наименовании объектов капитального строительства, если эти названия применяются для привлечения средств участников долевого строительства.
Бренд-менеджерам, маркетологам, SEO-специалистам предстоит тщательно проверять и корректировать визуальное оформление продуктов, рекламные тексты, рассылки, контент в каналах коммуникации, учитывать новые правила в маркетинговых стратегиях и пиаре.
В отношении онлайн-бизнеса и цифровых инструментов мнения экспертов неоднозначны. По словам Юлии Мухиной, новые требования распространяются на любую информацию для потребителей, размещённую в публичном пространстве. Сюда относятся и интернет-ресурсы: онлайн-магазины, маркетплейсы, сервисные платформы, сайты, приложения, интерфейсы.
При этом юрист МТС Линк Алена Гоменок отмечает, что буквальное толкование закона о русском языке в рекламе не даёт прямого ответа на вопрос, распространяется ли его действие на онлайн-материалы.
В законе указано, что ограничение касается материалов, размещённых и «на других носителях, предназначенных для распространения информации». Теоретически это может толковаться и как размещение информации в интернете (на сайтах, карточках товаров и других цифровых материалах). Но в связи с отсутствием практики и дополнительных разъяснений в этом вопросе пока сохраняется неопределённость.
Алена Гоменок
Юрист МТС Линк
По словам Алены Гоменок, пока риск последствий за использование иностранных слов в информационных онлайн-материалах не высокий, но он есть. Поэтому эксперт рекомендует следить за действием закона и конкретными кейсами. Менять уже существующие информационные онлайн-материалы не нужно, но в дальнейшем стоит учитывать риск использования заимствований.
По словам Юлии Мухиной, речь идёт не о запрете иностранных слов в рекламе как таковых, а о запрете их использования в качестве единственного или основного способа публичного информирования потребителя. При этом закон не вводит определения для иностранных слов, но фактически под ограничения попадают выражения на других языках, латиница в публичных информационных надписях, англоязычные указатели без русского дублирования.
Слово определяется как иностранное, если его нет хотя бы в одном из нормативных словарей русского языка. Среди них:
орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации
орфоэпический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации
словарь иностранных слов
толковый словарь государственного языка Российской Федерации.
Вот примеры иностранных слов, которые попадают под ограничения, и их замены:
sale → распродажа
barbershop → мужская парикмахерская
open и closed → открыто и закрыто
black friday → чёрная пятница
premium → премиум.
Есть иностранные слова, которые по-прежнему можно использовать. Например: диджитал, пиар, аудит, маркетинг, фитнес, ивент и другие. Эти слова присутствуют в нормативном словаре иностранных слов, а значит, использовать их допустимо.
Важно: даже если слово давно используется в речи, но отсутствует в нормативных словарях русского языка, оно считается иностранным. При этом любой словарь — это живая система — со временем в нём будут появляться новые слова.
Штрафы и ответственность за использование иностранных слов в рекламе
По словам Юлии Мухиной, за нарушение требований при размещении информации в публичном пространстве предусмотрена административная ответственность (штрафы).
Несмотря на то, что отдельных санкций за использование иностранных слов на данный момент нет, компания может быть привлечена к ответственности по закону «О рекламе» (если слова на иностранном языке присутствуют в рекламных материалах) или «О защите прав потребителей» (если заимствования есть в любой информации для потребителя, например в инструкции, описании товара).
Размеры штрафов могут быть разными и зависят от характера нарушения и категории субъекта. Например, за нарушение закона «О рекламе» (ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ) штрафы могут быть такими:
Нарушитель
Возможный штраф
Индивидуальные предприниматели
от 4 000 до 20 000 рублей
Малый бизнес
от 50 000 до 250 000 рублей
Средние и крупные компании
до 500 000 рублей
Пожаловаться на нарушения могут клиенты компании, люди, заметившие иностранные слова в рекламных материалах, конкуренты. Они могут обратиться с жалобами в Роспотребнадзор, ФАС, прокуратуру или местные органы власти. Далее компетентные органы проводят проверку и принимают решение по обращению.
В каких случаях можно использовать иностранные слова
Новый закон не вводит абсолютный запрет на использование иностранных слов в рекламе. Их указание допускается, но как дополнение к словам на русском языке и языках народов России. Также ограничения не распространяются на иностранные наименования брендов, товарные знаки, знаки обслуживания. Но только если товарный знак зарегистрирован в Роспатенте. В противном случае рядом с иностранным наименованием должен указываться точный перевод.
При этом важно, чтобы русский аналог был разборчивым, хорошо заметным и равнозначным по размещению и оформлению. Он должен иметь такие же цвета, тип и размер шрифта, что и оригинал, подчеркнула Юлия Мухина.
Инструкция: 5 шагов, которые подготовят бизнес к новым требованиям
Пока эксперты обсуждают тонкости новой меры, многие компании уже перестраивают рабочие процессы, чтобы избежать штрафов и исправлений в режиме спешки. Вот что можно сделать уже сейчас, чтобы проверить бизнес и подготовить его к новым нормам.
1. Познакомьте команду с правилами об иностранных словах в рекламе
Убедитесь, что команда знает о новых требованиях и разобралась в них. Создайте памятку, где будут прописаны все изменения, назначьте ответственного, который будет следить за соблюдением правил.
2. Проверьте материалы, с которыми контактируют потребители
Проанализируйте рекламную продукцию, печатные материалы, сайты, посты в соцсетях, рассылки, видео, баннеры, приложения, инструкции, упаковку, наклейки, этикетки — всё, с чем сталкиваются клиенты. Если обнаружили нарушения, сразу решите, как их исправить.
3. Проверьте внутренние документы компании и навигацию
Убедитесь, что во внутренней документации нет иностранных наименований — названия отделов, товаров, проектов указаны на русском языке. Проверьте элементы навигации внутри помещений — все иностранные слова (такие как open, exit, sale, VIP, premium) замените русскими эквивалентами.
4. Сформируйте базу допустимых иностранных слов и выражений
Соберите все заимствованные слова, которые встречаются в материалах компании. Проверьте, есть ли они в нормативных словарях русского языка и есть ли у них аналог на русском языке. Для каждого слова подберите замену и зафиксируйте, в каких случаях какой вариант использовать. Готовая база поможет команде работать уверенно и избежать нарушений после вступления закона в силу.
5. Выстройте процесс согласования контента
Сформируйте регламенты для проверки публичной информации. Назначьте ответственного редактора, который перед публикацией будет проверять весь контент на всех площадках на предмет заимствований. Если возникают сомнения в терминах, согласовывайте формулировки с юристом.
Не забывайте контролировать соблюдение правил: регулярно проверяйте сайт и любые рекламные материалы. Обновляйте базу иностранных слов по мере появления разъяснений и практических примеров.